Читаем вместе
ТЕКСТ ИРИНА КЕЛЬНЕР
Новую порцию книг для своей дочери выбрала автор «Папиного журнала» Ирина Кельнер.
Умная Маша
Детгиз, 2009
- ранний советский комикс
Когда я увидела эту книжку в магазине «Порядок слов», признаться, подпрыгнула на месте. У меня в детстве была такая книжка! Только на персидском языке… В то время я ничего не знала ни о жанре произведения (а по сути это комикс), ни о его авторах, ни о персидской письменности… То, что истории в книжке рассказываются в обратном порядке, мне стало вскорости понятно, а вот из-за чего – не сразу. И приходилось каждый раз заново додумывать, что там написано такой замысловатой вязью.
Позже, когда я сочиняла по тем же картинкам в уже истрепанной книжке новые версии рассказов для своей двухлетней дочери, на обороте заметила написанное по-русски имя автора – Н. Гернет, и задумалась: имя знакомо, и вроде из дневников Даниила Хармса… Новое детгизовское издание разъяснило мне, почему девочка с большим круглым лбом и двумя косичками от истории к истории так сильно менялась. Дело в том, что рисовали Машу разные художники, сотрудничавшие с журналом «Чиж», и сюжеты придумывали разные писатели, а чаще – сразу несколько. Нина Гернет (она сочинила позже прекрасных «Девочку и крокодила» и множество других историй) – тоже один из авторов, но своим появлением на свет умная девочка обязана художнику Брониславу Малаховскому и – да, именно так -Хармсу.
В книжке собраны все истории про Машу – на персидском языке вышла лишь половина. Для ребенка, который только учится читать, комиксы – очень удобная форма. Если бы только не содержание, которое, как правило… Но, думаю, «Умная Маша» ни у кого не вызовет подобных нареканий. Кроме страниц для маленьких читателей с комиксами, в нее включены еще страницы истории журнала «Чиж» – для больших. Тут можно узнать, как однажды в редакции в Доме книги очутилась коза, и как умная Маша общалась с детьми по телефону, и как вместе с хармсовским человеком «с дубинкой и мешком» исчезли «с той поры», сперва из «Чижа», а потом и вовсе, писатели Николай Олейников, Даниил Хармс, Александр Введенский, художник Бронислав Малаховский…
А вот историю персидского издания мне проследить пока не удалось. Если что-нибудь о нем удастся встретить вам – тогда скорей, тогда скорей, скорей скажите нам!
Арбуз у зубра
Составители А. Вест, Д. Герасимова
иллюстрации Д. Герасимовой
Розовый жираф, 2009
- палиндромы в картинках
Палиндромы, слова и фразы, которые одинаково читаются слева направо и справа налево,– одна из литературных форм, которой увлекались многие поэты. В ХVII веке в России их называли «рачьи песни» – это прямой перевод латинского carmen cancrinum.
Автор учебника для поэтов Сергей Бирюков посвящает палиндромам отдельную главу сразу за акростихами, одностишьями и анаграммами и объявляет их не только словесными явлениями, но, более того, проявлением законов природы. И в этом смысле 2×2=4 – тоже палиндром. Составители сборника «Арбуз у зубра» так далеко, конечно, не заглядывают и не особенно озадачивают детей рассуждениями о чаромантии – магических свойствах языка. Да и вообще – это ведь детская книжка! И картинки в ней забавляют не меньше, чем зеркальные фразы. А то, что у многих палиндромов еще и авторы подписаны,– уже совсем хорошо.
Пестрый квадрат
Артур Гиваргизов, «Непослушный пират»
Сергей Георгиев, «Дрессировщик бутербродов»
Михаил Есеновский, «Главный шпионский вопрос»
Валентина Дегтева, «Бублик для гуманоида»
Тим Собакин, «Из переписки с коровой»
Эгмонт, 2009
- серия иллюстрированных книг
Серию представляет Артур Гиваргизов, и это, пожалуй, само по себе отличная рекомендация. Она состоит из пяти книг, у каждой свой автор и свой художник. Формат изданий – почти открыточный, не по размерам, но по ощущению праздника, которое начинается с первой страницы и не отпускает до последней. В соотношении картинок и текстов, на первый взгляд, перевешивают картинки – по занимаемой площади, но по сути все выстроено вокруг коротких, всегда очень хороших прозы и стихов. И тут угадываются не только талант писателей и мастерство художников, но и чутье составителей, которые эти тандемы свели.
Все авторы, вышедшие в «Пестром квадрате», очень разные, но обязательно – с безупречным чувством юмора и вкусом к литературным играм. В «Дрессировщике бутербродов» Сергея Георгиева каждая история о цирке сама кажется каким-то фокусом: как удается вместить столько всего в несколько строчек? Вот, например, фантазия Тима Собакина о переписке с коровой – добрая история о взаимопонимании с долей здорового сюрреализма:
Корова стояла голодная
И жадно глядела на стол.
Я вытащил из холодильника
Свежего сена стог.
Неудивительно, что серия стала лауреатом «Книги года» на Московской международной книжной выставке-ярмарке 2009 года. Эти пестрые квадратные книжки наверняка порадуют еще не одно поколение детей.
Маяк на Омаровых рифах
Джеймс Крюс, перевод с немецкого А. Е. Шибаровой, перевод стихов В. М. Летучего.
Самокат, 2009
- истории у моря
Поколение нынешних пап и мам могут помнить автора этой книги Джеймса Крюса по повести «Тим Талер, или Проданный смех». А могут уже и не помнить, потому что с тех пор, как эта книга была переведена и опубликована, прошло почти 50 лет, и даже фильм с демоническим Кадочниковым в роли барона Треча пришелся на детство нынешних уже тридцати-сорокалетних. «Маяк на Омаровых рифах» – самая первая книга немецкого сказочника Крюса, написанная сразу после Второй мировой войны. Остров Гельголанд, упоминаемый в сказке, родина писателя, которую он был вынужден покинуть в 1941 году. Полет фантазии, нежное, бережное отношение ко всему вокруг – именно такие истории нужны людям, пережившим страшное время. Впрочем, такие истории нужны всегда.
Прием, который использует сказочник, вкладывая одну историю в другую, имеет богатую традицию. У Крюса он срабатывает забавным образом: тетушке Юлии и гному-пустогроху Гансу-в-узелке нужно плыть 4 часа в лодке по морю, чтобы доплыть до Омаровых рифов. Все это время разные персонажи рассказывают друг другу сказки и поют песни. Я, конечно, не засекала время с секундомером, но мне показалось, что если читать вслух, до того места в книжке, когда Юлия и Ганс благополучно высаживаются у маяка, проходит приблизительно четыре часа! Интересно, стремился ли автор к такому правдоподобию? Сложно сказать. Почти после каждой истории кто-то из персонажей спрашивает: интересно знать, это все правда? И неизменно получает ответ: какая разница? Главное, чтобы было хорошо и складно…
Похожие статьи
Комментарии:
Download SocComments v1.3